Afgelopen weekend heeft Paul Gellings in Parijs het contract getekend voor een roman in het Frans. Quartier Sud gaat dat boek heten en het zal ongeveer 400 bladzijden druk met zich meebrengen.
Gellings heeft het zelf in het Frans geschreven en daarbij stukken uit Zuidelijke
Wandelweg en De zomer van Icarus drastisch bewerkt: passages
eruit, nieuwe passages erin, andere plot.
Het wordt dan ook als een Frans werk
beschouwd (en niet als een vertaling!), zoals ook het vrijdag ondertekende
contract aangeeft. Wat de uitgever en zijn adviseurs onder meer heeft
aangesproken, zijn de heftige en poëtische beelden die het verhaal voortstuwen
en een voor Fransen ongebruikelijke schildering van de stad Amsterdam in drie
tijdslagen: Duitse bezetting, jaren vijftig/zestig, heden. Uitgeverij
Pierre-Guillaume de Roux is een kleine, maar zeer professionele en literaire
uitgeverij, altijd op zoek naar kwaliteit en niet naar makkelijk, trendy succes. De distributie van deze uitgeverij is in handen van het bevriende huis Gallimard.
Quartier Sud wordt in de loop van 2014 in de Franse boekhandel verwacht. Paul Gellings adviseert o.a. Gallimard op het gebied van Nederlandse letteren. In 2012 ontving hij voor dat werk een Franse onderscheiding: Chevalier dans l'Ordre des Palmes Académiques.
Fielsteert!.
BeantwoordenVerwijderen