De eerste vertaling van De herinnerde soldaat

De eerste vertaling van een roman van Anjet Daanje is verschenen! Dit is de Bulgaarse versie van De herinnerde soldaat:


Deze uitgave is verschenen bij Aquarius in Sofia, Bulgarije.

Binnenkort verwachten we ook de Duitse vertaling van De herinnerde soldaat. Dit najaar worden de eerste vertalingen van Het lied van ooievaar en dromedaris verwacht, dan in het Italiaans en het Tsjechisch.

En er zit meer in de pijplijn. Dit is het overzicht van de verkochte vertaalrechten tot nu toe, dus de uitgevers die de betreffend romans in vertalingen gaan uitbrengen:

Anjet Daanje: De herinnerde soldaat

  • In German: Matthes & Seitz, Berlin
  • in English: New Vessel Press, New York
  • in Bulgarian: Aquarius, Sofia
  • in French: Gallimard, Paris

Anjet Daanje: Het lied van ooievaar en dromedaris

  • in German: Matthes & Seitz, Berlin
  • in English: Scribe, London
  • in French: Gallimard, Paris
  • in Italian: Neri Pozza, Milano
  • in Czech: Bourdon, Praha
  • in Swedish: Albert Bonnier Förlag, Stockholm
  • in Spanish: Lumen (Penguin Random ), Barcelona
  • in Danish: Gyldendal. Kopenhavn
  • in Norwegian: Bonnier Norsk Forlag, Oslo

Dit overzicht houden we hier bij.

Geen opmerkingen:

Een reactie posten